浩然爸爸-國學(xué)啟蒙經(jīng)典三字經(jīng)譯文
兒童經(jīng)典國學(xué)十萬個為什么——送給孩子最好的國學(xué)啟蒙課浩然爸爸-國學(xué)啟蒙經(jīng)典三字經(jīng)譯文
《三字經(jīng)》,是中國的傳統(tǒng)啟蒙教材。在中國古代經(jīng)典當(dāng)中,《三字經(jīng)》是最淺顯易懂的讀本之一。《三字經(jīng)》取材典范,包括中國傳統(tǒng)文化的文學(xué)、歷史、哲學(xué)、天文地理、人倫義理、忠孝節(jié)義等等,而核心思想又包括了“仁,義,誠,敬,孝?!北痴b《三字經(jīng)》的同時,就了解了常識、傳統(tǒng)國學(xué)及歷史故事,以及故事內(nèi)涵中的做人做事道理,下面是米粒媽咪為大家整理的國學(xué)啟蒙經(jīng)典三字經(jīng)譯文,敬請學(xué)習(xí)。
【原文】
人之初,性本善。性相近,習(xí)相遠(yuǎn)。
【譯文】
人生下來的時候都是好的,只是由于成長過程中,后天的學(xué)習(xí)環(huán)境不一樣,性情也就有了好與壞的差別。
【原文】
茍不教,性乃遷。教之道,貴以專。
【譯文】
如果從小不好好教育,善良的本性就會變壞。為了使人不變壞,最重要的方法就是要關(guān)注孩子,并認(rèn)真教育孩子。
【原文】
昔孟母,擇鄰處。子不學(xué),斷機(jī)杼。
【譯文】
戰(zhàn)國時,孟子的母親曾三次搬家,是為了使孟子有個好的學(xué)習(xí)環(huán)境。一次孟子逃學(xué),孟母就割斷織機(jī)的布來教育他。
【原文】
竇燕山,有義方。教五子,名俱揚(yáng)。
【譯文】
五代時,燕山人竇禹鈞教育兒子很有方法,他教育的五個兒子都很有成就,同時科舉成名。
【原文】
養(yǎng)不教,父之過。教不嚴(yán),師之惰。
【譯文】
僅僅供養(yǎng)兒女吃穿,而不好好教育,是父親的過錯。只是教育,但不嚴(yán)格要求,就是做老師的懶惰了。
【原文】
子不學(xué),非所宜。幼不學(xué),老何為。
【譯文】
小孩子不肯好好學(xué)習(xí),是很不應(yīng)該的。一個人倘若小時候不好好學(xué)習(xí),到老的時候既不懂做人的道理,又無知識,能有什么作為呢?
【原文】
玉不琢,不成器。人不學(xué),不知義。
【譯文】
玉不打磨雕刻,不會成為精美的器物;人若是不學(xué)習(xí),就不懂得禮儀,不能成才。
【原文】
為人子,方少時。親師友,習(xí)禮儀。
【譯文】
做兒女的,從小就要親近老師和朋友,從他們那里學(xué)習(xí)許多為人處事的禮節(jié)和知識。
【原文】
香九齡,能溫席。孝于親,所當(dāng)執(zhí)。
【譯文】
東漢人黃香,九歲時就知道孝敬父親,替父親暖被窩。這是每個孝順父母的人都應(yīng)該實行和效仿的。
【原文】
融四歲,能讓梨。弟于長,宜先知。
【譯文】
漢代人孔融四歲時,就知道把大的梨讓給哥哥吃,這種尊敬和友愛兄長的道理,是每個人從小就應(yīng)該知道的。
【原文】
首孝弟,次見聞。知某數(shù),識某文。
【譯文】
一個人首先要學(xué)的是孝敬父母和友愛兄弟的道理,接下來是學(xué)習(xí)看到和聽到的知識。并且要知道基本的算術(shù)和高深的數(shù)學(xué),以及認(rèn)識文字,閱讀文學(xué)。
【原文】
一而十,十而百。百而千,千而萬。
【譯文】
我國采用十進(jìn)位算術(shù)方法:一到十是基本的數(shù)字,十個十是一百,十個一百是一千,十個一千是一萬……一直變化下去。
【原文】
三才者,天地人。三光者,日月星。
【譯文】
還應(yīng)該知道一些日常生活常識,如什么叫“三才”?三才指的是天、地、人三個方面。什么叫“三光”呢?三光就是太陽、月亮、星星。
【原文】
三綱者,君臣義。父子親,夫婦順。
【譯文】
什么是“三綱”呢?三綱是人與人之間關(guān)系應(yīng)該遵守的三個行為準(zhǔn)則,就是君王與臣子的言行要合乎義理,父母子女之間要相親相愛,夫妻之間要和順相處。
【原文】
曰春夏,曰秋冬。此四時,運(yùn)不窮。
【譯文】
再讓我們看一看四周環(huán)境,春、夏、秋、冬叫做四季。這四個季節(jié)不斷變化,春去夏來,秋去冬來,如此循環(huán)往復(fù),永不停止。
【原文】
曰南北,曰西東。此四方,應(yīng)乎中。
【譯文】
東、南、西、北,叫做“四方”,是指各個方向的位置。這四個方位,必須有個中央位置對應(yīng),才能把其他方位區(qū)分出來。
【原文】
曰水火,木金土。此五行,本乎數(shù)
【譯文】
說到“五行”,就是指金、木、水、火、土。這是中國古代用來指宇宙各種事物的抽象概念,是根據(jù)一、二、三、四、五這五個數(shù)字的組合變化而產(chǎn)生的。
【原文】
十干者,甲至癸。十二支,子至亥。
【譯文】
“十干”指的是甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸,又叫“天干”;“十二支”指的是子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,又叫“地支”,是古代記時的標(biāo)記。
【原文】
曰黃道,日所躔。曰赤道,當(dāng)中權(quán)。
【譯文】
地球圍繞太陽運(yùn)轉(zhuǎn),而太陽又圍繞著銀河系中心運(yùn)轉(zhuǎn)。太陽運(yùn)行的軌道叫“黃道”,在地球中央有一條假想的與地軸垂直的大圓圈,這就是赤道。
【原文】
赤道下,溫暖極。我中華,在東北。
【譯文】
在赤道地區(qū),溫度最高,氣候特別炎熱,從赤道向南北兩個方向,氣溫逐漸變低。我們國家地處地球的東北邊。
【原文】
曰江河,曰淮濟(jì)。此四瀆,水之紀(jì)。
【譯文】
中國是個地大物博的國家,直接流入大海的河流有長江、黃河、淮河和濟(jì)水,這四條大河是中國河流的代表。
【原文】
曰岱華,嵩恒衡。此五岳,山之名。
【譯文】
中國的五大名山,稱為“五岳”,包括東岳泰山、西岳華山、中岳嵩山、南岳衡山、北岳恒山,這五座山是中國大山的代表。
【原文】
曰士農(nóng),曰工商。此四民,國之良。
【譯文】
中國是世界上人口最多的國家。知識分子、農(nóng)民、工人和商人,是國家不可缺少的棟梁,稱為四民,這是社會重要的組成部分。
【原文】
曰仁義,禮智信。此五常,不容紊。
【譯文】
如果所有的人都能以仁、義、禮、智、信這五種法則作為處事做人的標(biāo)準(zhǔn),社會就會永保祥和。所以每個人都應(yīng)遵守,不可怠慢。
【原文】
地所生,有草木。此植物,遍水陸。
【譯文】
除了人類,在地球上還有花草樹木,這些屬于植物,分布在陸地上和水里。
【原文】
有蟲魚,有鳥獸。此動物,能飛走。
【譯文】
蟲、魚、鳥、獸屬于動物,這些動物有的在天空中飛,有的在陸地上走,有的在水里游。
【原文】
稻粱菽,麥?zhǔn)蝠?。此六谷,人所食?/p>
【譯文】
人類生活中的主食有的來自植物,像稻子、小麥、豆類、玉米和高粱,這些是我們?nèi)粘I畹闹匾称贰?/p>
【原文】
馬牛羊,雞犬豕。此六畜,人所飼。
【譯文】
馬、牛、羊、雞、狗和豬,叫作六畜。這些動物和五谷一樣,本來都是野生的,后來被人們漸漸馴化,成為人類日常生活的必需品。
【原文】
曰喜怒,曰哀懼。愛惡欲,七情俱。
【譯文】
高興叫作喜,生氣叫作哀,害怕叫作懼,心里喜歡叫作愛,討厭叫作惡,內(nèi)心很貪婪叫作欲,合起來叫七情。這是人生下來就有的七種情感。
【原文】
青赤黃,及黑白。此五色,目所識。
【譯文】
青色、黃色、赤色、黑色和白色,這是我國古代傳統(tǒng)的五種顏色,是人們的肉眼能夠識別到的顏色。
【原文】
酸苦甘,及辛咸。此五味,口所含。
【譯文】
在我們平時所吃的食物中,完全能用嘴巴分辨出來的,有酸、甜、苦、辣和咸這五種味道。
【原文】
膻焦香,及腥朽。此五臭,鼻所嗅。
【譯文】
我們的鼻子可以聞出氣味,氣味主要有五種,即羊膻味、燒焦味、香味、魚腥味和腐朽味。
【原文】
匏土革,木石金。與絲竹,及八音。
【譯文】
我國古代人把制造樂器的材料,分為八種,即匏瓜、粘土、皮革、木塊、石頭、金屬、絲線與竹子,稱為“八音”。
【原文】
曰平上,曰去入。此四聲,宜調(diào)葉。
【譯文】
我們的祖先把說話聲音的聲調(diào)分為平、上、去、入四種。四聲的運(yùn)用必須和諧,聽起來才能使人舒暢。
【原文】
高曾祖,父而身。身而子,子而孫。
【譯文】
由高祖父生曾祖父,曾祖父生父親,父親生我本身,我生兒子,兒子再生孫子。
【原文】
自子孫,至玄曾。乃九族,人之倫。
【譯文】
從自己的兒子、孫子,再接下來,就是玄孫和曾孫。從高祖父到曾孫稱為“九族”。這“九族”代表著長幼尊卑秩序和家族血統(tǒng)的承續(xù)關(guān)系。
【原文】
父子恩,夫婦從。兄則友,弟則恭。
【譯文】
父親與兒子之間要注重恩情,夫妻之間的感情要和順,哥哥對弟弟要友愛,弟弟對哥哥則要尊敬。
【原文】
長幼序,友與朋。君則敬,臣則忠。
【譯文】
年長的和年幼的交往要注意長幼尊卑的次序;朋友相處應(yīng)該互相講信用。如果君主能尊重他的臣子,臣子們也會對他忠心耿耿了。
【原文】
此十義,人所同。當(dāng)師敘,勿違背。
【譯文】
前面提到的十義:父慈、子孝、夫和、妻順、兄友、弟恭、朋信、友義、君敬、臣忠,這是人人都應(yīng)遵守的,不能違背。
【原文】
斬齊衰,大小功。至緦麻,五服終。
【譯文】
在古代,親人去世的時候,按照親近程度的不同,服喪者穿著斬衰、齊衰、大功、小功和緦麻五種喪服進(jìn)行時間長短不同的哀悼。
【原文】
禮樂射,御書數(shù)。古六藝,今不具。
【譯文】
禮法、音樂、射箭、駕車、書法和算數(shù)是古代讀書人必須學(xué)習(xí)的六種技藝,這六種技藝到現(xiàn)在已經(jīng)沒有人能同時具備了。
【原文】
惟書學(xué),人共遵。既識字,講說文。
【譯文】
在六藝中,只有書法流傳下來了。當(dāng)一個人認(rèn)識字以后,就可以研究《說文解字》,這對于研究更高深的學(xué)問是有幫助的。
【原文】
有古文,大小篆。隸草繼,不可亂。
【譯文】
我國的文字發(fā)展經(jīng)歷了古文、大篆、小篆、隸書、草書,一定要記清楚,不可搞混亂了。
【原文】
若廣學(xué),懼其繁。但略說,能知原。
【譯文】
假如你想廣泛地學(xué)習(xí)知識,實在是不容易的事,也無從下手,但如能做大體研究,還是能了解到許多基本的道理。
【原文】
凡訓(xùn)蒙,須講究。詳訓(xùn)故,明句讀。
【譯文】
凡是教導(dǎo)剛?cè)雽W(xué)兒童的老師,必須把每個字都講清楚,每句話都要解釋明白,并且使學(xué)童讀書時懂得斷句。
【原文】
為學(xué)者,必有初。小學(xué)終,至四書。
【譯文】
作為一個學(xué)者,求學(xué)的初期打好基礎(chǔ),把小學(xué)知識學(xué)透了,才可以讀“四書”。
【原文】
論語者,二十篇。群弟子,記善言。
【譯文】
《論語》這本書共有二十篇。是一部由孔子的弟子們,以及弟子的弟子們記載的有關(guān)孔子言論的書。
【原文】
孟子者,七篇止。講道德,說仁義。
【譯文】
《孟子》這本書是孟軻所作,共分七篇。內(nèi)容也是有關(guān)品行修養(yǎng)、發(fā)揚(yáng)道德仁義等優(yōu)良德行的言論。
【原文】
作中庸,乃孔伋。中不偏,庸不易。
【譯文】
作《中庸》這本書的是孔伋,“中”是不偏的意思,“庸”是不變的意思。
【原文】
作大學(xué),乃曾子。自修齊,至平治。
【譯文】
作《大學(xué)》這本書的是曾參,他提出了“修身齊家治國平天下”的主張。
【原文】
中書熟,孝經(jīng)通。如六經(jīng),始可讀。
【譯文】
把“四書”讀熟了,孝經(jīng)的道理弄明白了,才可以去讀“六經(jīng)”這樣深奧的書。
【原文】
詩書易,禮春秋。號六經(jīng),當(dāng)講求。
【譯文】
《詩》、《書》、《易》、《禮》、《春秋》,再加上《樂》稱“六經(jīng)”,這是中國古代儒家的重要經(jīng)典,應(yīng)當(dāng)仔細(xì)閱讀。
【原文】
有連山,有歸藏。有周易,三易詳。
【譯文】
《連山》、《歸藏》、《周易》,是我國古代的三部書,這三部書合稱“三易”,“三易”是用“卦”的形式來說明宇宙間萬事萬物循環(huán)變化的道理的書籍。
【原文】
有典謨,有訓(xùn)誥。有誓命,書之奧。
【譯文】
《書經(jīng)》的內(nèi)容分六個部分:一典,是立國的基本原則;二謨,即治國計劃;三訓(xùn),即大臣的態(tài)度;四誥,即國君的通告;五誓,即起兵文告;六命,即國君的命令。
【原文】
我周公,作周禮。著六官,存治體。
【譯文】
周公著作了《周禮》,其中記載著當(dāng)時六宮的官制以及國家的組成情況。
【原文】
大小戴,注禮記。述圣言,禮樂備。
【譯文】
戴德和戴圣整理并且注釋了《禮記》,傳述和闡揚(yáng)了圣賢的著作,這使后代人知道了前代的典章制度和有關(guān)禮樂的情形。
【原文】
曰國風(fēng),曰雅頌。號四詩,當(dāng)諷詠。
【譯文】
《國風(fēng)》、《大雅》、《小雅》、《頌》,合稱為“四詩”,它是一種內(nèi)容豐富、感情深切的詩歌,實在是值得我們?nèi)ダ收b。
【原文】
詩既亡,春秋作。寓褒貶,別善惡。
【譯文】
后來由于周朝的衰落,《詩經(jīng)》也就跟著被冷落了,所以孔子就作了《春秋》,在這本書中隱含著對現(xiàn)實政治的褒貶以及對各國善惡行為的分辨。
【原文】
三傳者,有公羊。有左氏,有谷梁。
【譯文】
“三傳”就是羊高所著的《公羊傳》、左丘明所著的《左傳》和谷梁赤所著的《谷梁傳》,它們都是解釋《春秋》的書。
【原文】
經(jīng)既明,方讀子。撮其要,記其事。
【譯文】
經(jīng)傳都讀熟了,然后讀子書。子書繁雜,必須選擇比較重要的來讀,并且要記住每件事的本末因果。
【原文】
五子者,有荀揚(yáng)。文中子,及老莊。
【譯文】
“五子”是指荀子、揚(yáng)子、文中子、老子和莊子。他們所寫的書,便稱為子書。
【原文】
經(jīng)子通,讀諸史??际老?,知終始。
【譯文】
經(jīng)書和子書讀熟了以后,再讀史書。讀史書時必須要考究各朝各代的世系,明白它們盛衰的原因,才能從歷史中吸取教訓(xùn)。
【原文】
自羲農(nóng),至黃帝。號三皇,居上世。
【譯文】
自伏羲氏、神農(nóng)氏到黃帝,這三位上古時代的帝王都能勤政愛民,非常偉大,因此后人尊稱他們?yōu)椤叭省薄?/p>
【原文】
唐有虞,號二帝。相揖遜,稱盛世。
【譯文】
黃帝之后,有唐堯和虞舜二位帝王,堯認(rèn)為自己的兒子不肖,而把帝位傳給了才德兼?zhèn)涞乃矗趦晌坏弁踔卫硐?,天下太平,人人稱頌。
【原文】
夏有禹,商有湯。周文武,稱三王。
【譯文】
夏朝的開國君主是禹,商朝的開國君主是湯,周朝的開國君主是文王和武王。這幾個德才兼?zhèn)涞木醣缓笕朔Q為“三王”。
【原文】
夏傳子,家天下。四百載,遷夏社。
【譯文】
禹把帝位傳給自己的兒子,從此天下就成為一個家族所有的了。經(jīng)過四百多年,夏被湯滅掉,從而結(jié)束了它的統(tǒng)治。
【原文】
周武王,始誅紂。八百載,最長久。
【譯文】
周武王起兵滅掉商朝,殺死紂王,建立周朝,周朝的歷史最長,前后延續(xù)了八百多年。
【原文】
周轍東,王綱墜。逞干戈,尚游說。
【譯文】
自從周平王東遷國都后,對諸侯的控制力就越來越弱了。諸侯國之間時常發(fā)生戰(zhàn)爭,而游說之士也開始大行其道。
【原文】
始春秋,終戰(zhàn)國。五霸強(qiáng),七雄出。
【譯文】
東周分為兩個階段,一是春秋時期,一是戰(zhàn)國時期。春秋時的齊恒公、宋襄公、晉文公、秦穆公和楚莊王號稱五霸。戰(zhàn)國的七雄分別為:齊、楚、燕、韓、趙、魏、秦。
【原文】
嬴秦氏,始兼并。傳二世,楚漢爭。
【譯文】
戰(zhàn)國末年,秦國的勢力日漸強(qiáng)大,把其他諸侯國都滅掉了,建立了統(tǒng)一的秦朝。秦傳到二世胡亥,天下又開始大亂。最后,形成楚漢相爭的局面。
【原文】
高祖興,漢業(yè)建。至孝平,王莽篡。
【譯文】
漢高祖打敗了項羽,建立漢朝。漢朝的帝位傳了兩百多年,到了孝平帝時,就被王莽篡奪了。
【原文】
光武興,為東漢。四百年,終于獻(xiàn)。
【譯文】
王莽篡權(quán),改國號為新,天下大亂。劉秀推翻更始帝,恢復(fù)國號為漢,史稱東漢光武帝。東漢延續(xù)四百年,到漢獻(xiàn)帝的時候滅亡。
【原文】
魏蜀吳,爭漢鼎。號三國,迄兩晉。
【譯文】
東漢末年,魏國、蜀國、吳國爭奪天下,形成三國相爭的局面。后來魏滅了蜀國和吳國,但被司馬懿篡奪了帝位,建立了晉朝,晉又分為東晉和西晉兩個時期。
【原文】
宋齊繼,梁陳承。為南朝,都金陵。
【譯文】
晉朝王室南遷以后,不久就衰亡了,繼之而起的是南北朝時代。南朝包括宋、齊、梁、陳,國都建在金陵。
【原文】
北元魏,分東西。宇文周,興高齊。
【譯文】
北朝指的是元魏。元魏后來也分裂成東魏和西魏,西魏被宇文覺篡了位,建立了北周;東魏被高洋篡了位,建立了北齊。
【原文】
迨至隋,一土宇。不再傳,失統(tǒng)緒。
【譯文】
楊堅重新統(tǒng)一了中國,建立了隋朝,歷史上稱為隋文帝。他的兒子隋煬帝楊廣即位后,荒淫無道,隋朝很快就滅亡了。
【原文】
唐高祖,起義師。除隋亂,創(chuàng)國基。
【譯文】
唐高祖李淵起兵反隋,最后隋朝滅亡。他戰(zhàn)勝了各路反隋義軍,取得天下,建立唐朝。
【原文】
二十傳,三百載。梁滅之,國乃改。
【譯文】
唐朝的統(tǒng)治近三百年,總共傳了二十位皇帝。到唐哀帝被朱全忠篡位,建立了梁朝,唐朝從此滅亡。為和南北朝時期的梁區(qū)別開來,歷史上稱為后梁。
【原文】
梁唐晉,及漢周。稱五代,皆有由。
【譯文】
后梁、后唐、后晉、后漢和后周五個朝代的更替時期,歷史上稱作五代,這五個朝代的更替都有著一定的原因。
【原文】
炎宋興,受周禪。十八傳,南北混。
【譯文】
趙匡胤接受了后周“禪讓”的帝位,建立宋朝。宋朝相傳了十八個皇帝,由于北方的少數(shù)民族南下侵?jǐn)_,最后造成南北混戰(zhàn)的局面。
【原文】
古今史,全在茲。載治亂,知興衰。
【譯文】
以上所敘述的是從三皇五帝到建立民國的古今歷史,我們通過對歷史的學(xué)習(xí),可以了解各朝各代的治亂興衰,領(lǐng)悟到許多有益的東西。
【原文】
史雖繁,讀有次。史記一,漢書二。
【譯文】
中國的歷史書雖然紛繁、復(fù)雜,但在讀的時候應(yīng)該有次序:先讀《史記》,然后讀《漢書》。
【原文】
后漢三,國志四。兼證經(jīng),參通鑒。
【譯文】
第三讀《后漢書》,第四讀《三國志》,讀的同時,還要參照經(jīng)書,參考《資治通鑒》,這樣我們就可以更好地了解歷史的治亂興衰了。
【原文】
讀史者,考實錄。通古今,若親目。
【譯文】
讀歷史的人應(yīng)該更進(jìn)一步地去翻閱歷史資料,了解古往今來事情的前因后果,就好像是自己親眼所見一樣。
【原文】
口而誦,心而惟。朝于斯,夕于斯。
【譯文】
我們讀書學(xué)習(xí),要有恒心,要一邊讀,一邊用心去思考。只有早早晚晚都把心思用到學(xué)習(xí)上,才能真正學(xué)好。
【原文】
昔仲尼,師項橐。古圣賢,尚勤學(xué)。
【譯文】
從前,孔子是個十分好學(xué)的人。當(dāng)時魯國有一位神童名叫項橐,孔子就曾向他學(xué)習(xí)。像孔子這樣偉大的圣賢,尚不忘勤學(xué),何況我們普通人呢?
【原文】
趙中令,讀魯論。彼既仕,學(xué)且勤。
【譯文】
宋朝時趙中令——趙普,他官已經(jīng)做到了中書令了,天天還手不釋卷地閱讀《論語》,不因為自己已經(jīng)當(dāng)了高官,而忘記勤奮學(xué)習(xí)。
【原文】
披蒲編,削竹簡。彼無書,且知勉。
【譯文】
西漢時路溫舒把文字抄在蒲草上。公孫弘將《春秋》刻在竹子削成的竹片上。他們兩人都很窮,買不起書,但還不忘勤奮學(xué)習(xí)。
【原文】
頭懸梁,錐刺股。彼不教,自勤苦。
【譯文】
晉朝的孫敬讀書時把自己的頭發(fā)拴在屋梁上,防止打瞌睡。戰(zhàn)國時期蘇秦讀書每到疲倦時就用錐子刺大腿。他們不用別人督促而自覺勤奮苦讀。
【原文】
如囊螢,如映雪。家雖貧,學(xué)不輟。
【譯文】
晉朝人車胤,把螢火蟲放在紗袋里用來照明讀書。孫康則利用積雪的反光來讀書。他們兩人家境貧苦,卻能在艱苦條件下繼續(xù)求學(xué)。
【原文】
如負(fù)薪,如掛角。身雖勞,猶苦卓。
【譯文】
漢朝的朱買臣,以砍柴維持生活,每天邊擔(dān)柴邊讀書。隋朝的李密,放牛時把書掛在牛角上,有時間就讀。他們在艱苦的環(huán)境里仍堅持讀書。
【原文】
蘇老泉,二十七。始發(fā)憤,讀書籍。
【譯文】
唐宋八大家之一的蘇洵,號大泉,小時候不想念書,到了二十七歲的時候,才開始下決心努力學(xué)習(xí),后來成了大學(xué)問家。
【原文】
彼既老,猶悔遲。爾小生,宜早思。
【譯文】
蘇老泉上了年紀(jì),才后悔當(dāng)初沒好好讀書,而我們年紀(jì)輕輕,更應(yīng)該把握大好時光,發(fā)奮讀書,才不至于將來后悔。
【原文】
若梁灝,八十二。對大廷,魁多士。
【譯文】
宋朝有個梁灝,在八十二歲時才考中狀元,在金殿上對皇帝提出的問題對答如流,所有參加考試的人都不如他。
【原文】
彼既成,眾稱異。爾小生,宜立志。
【譯文】
梁灝這么大年紀(jì),尚能獲得成功,不能不使大家感到驚異,欽佩他的好學(xué)不倦。我們也應(yīng)該趁著年輕的時候,立定志向,努力用功,就一定會前途無量。
【原文】
瑩八歲,能詠詩。泌七歲,能賦棋。
【譯文】
北齊有個叫祖瑩的人,八歲就能吟詩,后來當(dāng)了秘書監(jiān)著作郎。唐朝有個叫李泌的人,七歲時就能以下棋為題而作出詩賦。
【原文】
彼穎悟,人稱奇。爾幼學(xué),當(dāng)效之。
【譯文】
他們兩個人的聰明和才智,在當(dāng)時很受人們的贊賞和稱奇,現(xiàn)在我們正是求學(xué)的開始,應(yīng)該效法他們,努力用功讀書。
【原文】
蔡文姬,能辨琴。謝道韞,能詠吟。
【譯文】
在古代有許多出色的女能人。像東漢末年的蔡文姬能分辨琴聲好壞,晉朝的才女謝道韞能出口成詩。
【原文】
彼女子,且聰敏。爾男子,當(dāng)自警。
【譯文】
像這樣的兩個女孩子,一個懂音樂,一個會作詩,天資如此聰慧;身為男子漢,更要時時警惕,充實自己。
【原文】
唐劉晏,方七歲。舉神童,作正字。
【譯文】
唐玄宗時,有一個名叫劉晏的小孩子,只有七歲,就被推舉為神童,并且做了負(fù)責(zé)刊正文字的官。
【原文】
彼雖幼,身已仕。有為者,亦若是。
【譯文】
劉晏年紀(jì)這么小,就已經(jīng)做官,擔(dān)當(dāng)起國家重任。要想成為一個有用的人,只要勤奮好學(xué),也可以和劉晏一樣名揚(yáng)后世。
【原文】
犬守夜,雞司晨。茍不學(xué),曷為人。
【譯文】
狗在夜間替人看守家門,雞在每天早晨天亮?xí)r報曉,人如果不能用心學(xué)習(xí),迷迷糊糊過日子,有什么資格稱為人呢?
【原文】
蠶吐絲,蜂釀蜜。人不學(xué),不如物。
【譯文】
蠶吐絲以供我們做衣料,蜜蜂可以釀制蜂蜜,供人們食用。而人要是不懂得學(xué)習(xí),以自己的知識、技能來實現(xiàn)自己的價值,真不如小動物。
【原文】
幼而學(xué),壯而行。上致君,下澤民。
【譯文】
我們要在幼年時努力學(xué)習(xí),不斷充實自己,長大后才能夠?qū)W以致用,替國家效力,為人民謀福利。
【原文】
揚(yáng)名聲,顯父母。光于前,裕于后。
【譯文】
如果你為人民作出應(yīng)有的貢獻(xiàn),人民就會贊揚(yáng)你,而且父母也可以感到榮耀,給祖先增添了光彩,也給后代樹立了好的榜樣。
【原文】
人遺子,金滿贏。我教子,唯一經(jīng)。
【譯文】
有的人留給子孫后代的是金銀錢財,而我不這樣,我只希望他們能精于讀書學(xué)習(xí),長大后做個有所作為的人。
【原文】
勤有功,戲無益。戒之哉,宜勉力。
【譯文】
反復(fù)講了這么道理,只是告訴孩子們,凡是勤奮上進(jìn)的人,都會有好的收獲;只顧貪玩,浪費(fèi)了大好時光,一定會后悔的。
以上是國學(xué)啟蒙經(jīng)典三字經(jīng)譯文的全部內(nèi)容,更多三字經(jīng)譯文及相關(guān)信息盡在米粒媽咪課堂!